فیلم‌های خارجی را راحت‌تر ببینید

نویسنده:

۰۲:۱۳:۵۴

برای سالن‌های سینما که فیلم‌های خارجی نمایش می‌دهند، زیرنویس الزامی و یک امتیاز ویژه محسوب می‌شود. همین اتفاق برای دانلود فیلم و برنامه‌های تلویزیونی نیز می‌افتد. اما سرگرمی دوبله‌شده به راحتی در دسترس نیست و بینندگان معمولاً وظیفه سخت و طاقت‌فرسای خواندن همزمان زیرنویس در حال تماشای صحنه‌های فیلم را بر عهده دارند.
فناوری می‌تواند این مشکل را حل کند.
شرکتی به نام VideoDubber ادعا می‌کند که می‌تواند به طور همزمان فیلم‌ها، برنامه‌های تلویزیونی و دیگر ویدئوها را به بیش از 30 زبان، شامل عربی، چینی، اسپانیایی و 4 لهجه انگلیسی (بریتانیایی، امریکایی، سیاه‌پوست امریکایی و استرالیایی) با کمک فناوری جدیدی به نام TruDub دوبله کند.
هدف اصلی این فناوری تأمین‌کنندگان پخش و سازندگان حرفه‌ای برنامه‌ها هستند. این سرویس از صداهای مصنوعی بر اساس استعدادهای حرفه‌ای در زمینه صدا استفاده می‌کند. با این فناوری صدا طبیعی‌تر است و با بافت ویدئو مطابقت دارد. به ادعای این شرکت، این فناوری می‌تواند کل فیلم را طی 5 دقیقه دوبله کند. در این ویدئو، این شرکت نحوه عملکرد TruDub را از سخنرانی مشهور مؤسس اپل، استیو جابز، در افتتاحیه 2005 اپل در دانشگاه استنفورد به نمایش گذاشته است.
 

 

اما این سرویس نمی‌تواند هر ویدئویی را به هر زبانی تبدیل کند. از آنجا که TruDub متکی به فناوری تبدیل متن به سخن است، این ویدئو باید فایل زیرنویس داشته باشد. (این سرویس می‌تواند از فایل‌های زیرنویس دوبله کند یا فایل‌های صوتی ایجاد کند). فرمت‌های .AVI و .mp4 می‌توانند در سایت VideoDubber همراه با زیرنویس آپلود شوند و دوبله را سفارش دهند. به گفته سایت، تمام سفارشات می‌تواند طی یک روز کاری تحویل داده شود.
 
برگرفته از
TruDub
لینک کوتاه
برچسب ها

دیدگاه