سه شنبه, ۲۳ اردیبهشت ۱۴۰۴
  • EN
  • تبلیغات
  • تماس با ما
  • درباره ما
فوت و فن
  • دانش و فن
    • موبایل و تبلت
    • هوش مصنوعی
    • اپراتورها و وب
    • برنامه و نرم افزار
    • دنیای بازی
    • گوناگون
      • تلویزیون
      • سخت افزار
  • اقتصاد
    • اقتصاد بین الملل
    • بازارها
    • بانکداری و تجارت الکترونیک
    • خودرو
    • وبگردی
    • رپورتاژ
  • ورزش
    • فوتبال
    • موتوری
  • سبک زندگی
    • سلامت
    • تغذیه
    • طبیعت
    • حیوانات
    • آشپزی
    • خلاقیت
  • گردشگری
    • گردشگری
  • فرهنگ و هنر
    • فیلم و سریال
    • کتاب و مجله
    • آثار باستانی
    • صنایع دستی
  • چند رسانه‌ای
    • عکس
    • ویدیو
    • خودمونی
    • همیاری
رپورتاژ

راهنمای جامع انتخاب بهترین دفتر ترجمه رسمی زبان آلمانی

بخش تبلیغات 31 شهریور 1402
A+A-
Reset
1

شما هم می­خواهید مدارک خود را به زبان آلمانی ترجمه کنید؟!

این کار می تواند به دلایل مختلفی انجام شود، مثلا برای ادامه تحصیل، اخذ ویزا، ازدواج، اقامت، کار و یا هر نوع همکاری با دانشگاه­ها، نهادها و یا شرکت­های مستقر در کشور جمهوری فدرال آلمان.

ترجمه مدارک به زبان آلمانی نیاز به دقت و تخصص دارد و برای انجام این کار، قطعا نمی­توانید به هر مترجمی اعتماد کنید. در این پست، قصد داریم به شما راهنمای جامعی درباره­ی ترجمه رسمی مدارک به زبان آلمانی ارائه دهیم. با ما همراه باشید.

چرا ترجمه رسمی آلمانی لازم است؟

ترجمه رسمی، نوعی از پروسه­ی ترجمه کردن است که برای مدارک قانونی، حقوقی، علمی و یا فنی انجام می­شود و باید توسط یک مترجم حرفه­ای و مورد تایید قوه قضائیه انجام شود. ترجمه رسمی به زبان آلمانی برای مکاتبه یا همکاری با بسیاری از سازمان­ها، دستگاه­ها، دانشگاه­ها و گروه­های مختلف در کشور آلمان ضروری است، چرا که بیشتر این نهادها، فقط مدارک ترجمه شده به زبان رسمی خود را قبول می­کنند و در صورت عدم انجام ترجمه رسمی، مدارک شخص را نامعتبر محسوب می­کنند. بنابراین، اگر قصد دارید با کشور آلمان در هر زمینه­ای همکاری داشته باشید، باید از خدمات ترجمه رسمی به زبان آلمانی استفاده کنید.

چه مدارکی به زبان آلمانی ترجمه می شوند؟

این مسئله، بستگی به هدف و نیاز شخص متقاضی دارد که قصد داشته باشد چه نوع مدارکی را به زبان آلمانی ترجمه کند. اما بطور کلی، بعضی از مدارک رایج که به زبان آلمانی ترجمه می شوند عبارتند از:

  • شناسنامه
  • سند ازدواج
  • سند طلاق
  • سند فوت
  • گذرنامه
  • کارت ملی
  • سایر کارت­های شناسایی
  • گواهینامه رانندگی
  • سند مالکیت
  • اسناد تحصیلی
  • ریز نمرات
  • گواهی کار یا توصیه­نامه
  • رزومه
  • قرارداد
  • وکالتنامه
  • گزارشات پزشکی
  • گزارشات مالی

مراحل انجام ترجمه رسمی آلمانی

برای انجام ترجمه رسمی آلمانی، باید مراحل زیر را طی کنید:

  1. ابتدا باید مدارک خود را در اختیار دارالترجمه رسمی آلمانی قرار دهید. شما می­توانید مدارک را به صورت دیجیتالی (اسکن شده یا عکس گرفته شده) از طریق وبسایت، ایمیل، تلگرام و یا هر روش دیگر ارسال کنید و یا به صورت فیزیکی، تحویل دهید.
  2. سپس باید هزینه ترجمه را پرداخت کنید. این هزینه بسته به نوع و تعداد مدارک، زبان مبدا و مقصد، سطح دشواری و زمان تحویل تعیین می­شود. شما می­توانید هزینه ترجمه را به صورت آنلاین از طریق درگاه بانکی، کارت به کارت، شبا و یا سایر روش­های موجود پرداخت کنید.
  3. پس از پرداخت هزینه، مترجم متخصص، شروع به ترجمه مدارک شما می­کند. این مترجم باید دارای صلاحیت و تجربه لازم در زبان آلمانی بوده و با قواعد و استانداردهای ترجمه رسمی آشنا باشد. همکاری با یک دارالترجمه معتبر، به شما تضمین می­دهد که مترجمان حرفه­ای کار شما را انجام خواهند داد.
  4. پس از اتمام ترجمه، مترجم فایل ترجمه شده را به دارالترجمه ارسال می­کند. دارالترجمه فایل را برای بررسی و ویرایش به یک ویراستار حرفه­ای تحویل می­دهد و ویراستار، فایل را از نظر صحت، دقت، هماهنگی و قابل فهم بودن ترجمه بررسی کرده و البته، با متن اصلی مقایسه می­کند. ویراستار در صورت نیاز، اصلاحات لازم را اعمال خواهد نمود.
  5. پس از ویرایش، فایل تائید شده توسط ویراستار به دارالترجمه برگشت داده می­شود. دارالترجمه فایل را با استفاده از فونت، قالب بندی و لوگو مناسب چاپ کرده و به عنوان یک سند رسمی، مهر و امضاء می­کند.
  6. در آخر، دارالترجمه سند را به شما تحویل می­دهد. شما می­توانید از راه­های مختلفی مانند تحویل گرفتن حضوری، ارسال پستی یا …. برای دریافت سند استفاده کنید.

مراحل ترجمه در دارالترجمه رسمی آلمانی سفرا

چگونه هزینه و زمان ترجمه رسمی آلمانی را کاهش دهیم؟

ترجمه رسمی آلمانی ممکن است هزینه و زمان زیادی را از شما بگیرد؛ اما با رعایت بعضی نکات ساده، می­توانید ترجمه رسمی آلمانی خود را به ارزان­ترین و سریع­ترین روش ممکن انجام دهید. برخی از این نکات عبارتند از:

  • مدارک خود را به صورت کامل و واضح به دارالترجمه بدهید. اگر مدارک شما ناقص، خط خورده، پاره شده یا نامفهوم باشند، مترجم باید زمان بیشتری صرف ترجمه آن­ها کند و در نتیجه، هزینه بیشتری از شما خواهد گرفت.
  • سعی کنید که مدارک به صورت دسته بندی شده و مرتب تحویل داده شوند. اگر مدارک شما پراکنده و نامرتب باشند، زمان بیشتری از مترجم گرفته خواهد شد.
  • بسیاری از افراد، تحویل مدارک خود را به لحظه آخر واگذار می­کنند و در نتیجه، نیازمند استفاده از خدمات گران قیمت ترجمه فوری آلمانی خواهند بود، در صورتی که با در نظر گرفتن زمان مناسب، می­توانید ترجمه خود را به صورت عادی و با هزینه کمتر انجام دهید.

دارالترجمه سفرا، بهترین گزینه برای انجام ترجمه رسمی آلمانی

حال که با نکات مهم ترجمه رسمی آلمانی آشنا شدید، دیگر مطمئن هستید که نیاز به یک دارالترجمه حرفه­ای و با سابقه دارید که کار شما را با حداکثر کیفیت و در کوتاه­ترین زمان ممکن انجام دهد.

چطور می­توانید چنین دارالترجمه­ای را پیدا کنید؟

جواب این سوال اینجاست: دارالترجمه سفرا

دارالترجمه سفرا یک دارالترجمه رسمی است که با 13 سال سابقه در زمینه ترجمه رسمی، از معتبرترین و پیشرو ترین مراکز ترجمه در کشور محسوب می شود. این دارالترجمه با داشتن تیمی از مترجمان حرفه­ای و متخصص در زبان­های مختلف و متعددی از جمله آلمانی، قادر است هر نوع مدرک رسمی شما را به صورت حرفه­ای و با دقت بالا، به زبان آلمانی ترجمه کند. دارالترجمه سفرا تحت نظارت و مدیریت آقای دکتر حمیدرضا حیدری، عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبائی، فعالیت می­کند و با رعایت اصول اخلاق حرفه­ای و مشتری مداری، هدف خود را رضایت شما قرار داده است.

این مطلب صرفا جنبه تبلیغاتی داشته و فوت و فن هیچ مسئولیتی را در رابطه با آن نمی‌پذیرد

ترجمه مدارکترجمه مدارک به زبان آلمانیدارالترجمه رسمیزبان آلمانی
0 نظر FacebookTwitterPinterestLinkedinTumblrVKEmail
بخش تبلیغات

مطلب قبلی
ویتامین‌های مهم برای افراد مسن
مطلب بعدی
ست های پیشنهادی شلوار جین مام استایل با پیراهن جین برای خانم ها

شما هم نظر دهید Cancel Reply

برای دفعه بعد که نظر می‌دهم نام و ایمیل من را در این مرورگر ذخیره کنید.

* با استفاده از این فرم، با ذخیره و مدیریت داده‌های خود توسط این وب سایت موافقت می‌کنم.

مطالب مرتبط

  • همه چیز در مورد ترجمه رسمی

    18 آذر 1403
  • بدون هزینه زبان آلمانی یاد بگیرید!

    3 اردیبهشت 1403
  • نکات کلیدی در آموزش زبان آلمانی: اصول و...

    14 آذر 1402
  • دارالترجمه رسمی چیست و چه خدماتی را ارائه...

    10 آبان 1401
  • نقش دارالترجمه رسمی در ترجمه مدارک آلمانی برای...

    10 مرداد 1401
  • چرا ارائه اصل مدارک به دارالترجمه رسمی ضروری...

    25 اردیبهشت 1401
  • راه‌اندازی برنامه کارآموزی برای پناه‌جویان از سوی مرسدس-بنز

    19 آبان 1394

درباره فوت و فن

درباره فوت و فن

با ما تجربه‌ای جذاب از دنیای اطراف را داشته باشید.

در «فوت و فن»، ما به دنبال راه‌های ساده و کاربردی برای بهبود زندگی هستیم. واژهٔ «فن» در فارسی به معنای «شگرد» و «ترفند» است. ما تلاش می‌کنیم این ترفندها را در زندگی روزمره خود به کار ببریم و مطالبی شگفت‌انگیز و مفید را با شما به اشتراک بگذاریم. هدف ما این است که با به اشتراک گذاشتن تجربیات و آموخته‌های خود، به شما کمک کنیم تا روش‌های جدید و ایده‌های تازه‌ای را در زندگی خود بکار ببرید. با ما همراه باشید تا زندگی را با کمک «فوت و فن»، به یک تجربهٔ خلاقانه و لذت‌بخش تبدیل کنیم.

لینک‌های مفید

تماس با ما

 

تبلیغات در فوت و فن

 

درباره ما

Facebook Twitter Instagram Linkedin Tumblr Youtube Email

حامیان

2010-2025@ - All Right Reserved. Designed and Developed by FOOTOFAN

فوت و فن
  • دانش و فن
    • موبایل و تبلت
    • هوش مصنوعی
    • اپراتورها و وب
    • برنامه و نرم افزار
    • دنیای بازی
    • گوناگون
      • سخت افزار
      • تلویزیون
  • اقتصاد
    • اقتصاد بین الملل
    • بازارها
    • بانکداری و تجارت الکترونیک
    • خودرو
    • وبگردی
    • رپورتاژ
  • ورزش
    • فوتبال
    • موتوری
    • تنیس
  • سبک زندگی
    • سلامت
    • تغذیه
    • طبیعت
    • حیوانات
    • خلاقیت
    • آشپزی
  • گردشگری
    • گردشگری
  • فرهنگ و هنر
    • فیلم و سریال
    • کتاب و مجله
    • آثار باستانی
    • صنایع دستی
  • چند رسانه‌ای
    • عکس
    • ویدیو
    • خودمونی
    • همیاری
  • English